Inhalt ◄ zurückblättern vorblättern ►
Zimmerpflänzchen und Wind
Ihr liebt, doch ach, ihr liebt
bestimmt nicht so wie diese,
Sie, ein Zimmerpflänzchen,
Und er, die Winterbrise.
Am Mittag, als der Schleier
Aus Frost vom Fenster glitt,
Sang über ihr, im Bauer,
Das Vögelchen sein Lied.
Da sah er sie und konnte
Nicht wenden seinen Blick,
Strich über ihre Scheibe,
Und kam bei Nacht zurück.
Für ihn als Wind des Winters,
Da waren Eis und Schnee
Und vogelstumme Wälder,
Nicht Liebe sein Metier.
Und doch hat er das Fenster
Gerüttelt und ganz sacht
Am Sims geseufzt, sagt jeder,
Der wach lag jene Nacht.
Viel fehlte nicht, das Blümchen
Wär’ mit ihm durchgebrannt,
Das flammenhell sich spiegelnd
Am Ofenfenster stand.
Doch sie, sie neigte scheu
Zur Seite sich, blieb stumm,
Und er flog in den Morgen
und sah sich nicht mal um.
©Andreas Eble (2007)
Wind and window flower
Lovers, forget your love,
And list to the love of these,
She a window flower,
And he a winter breeze.
When the frosty window veil
Was melted down at noon,
And the cagèd yellow bird
Hung over her in tune,
He marked her through the pane,
He could not help but mark,
And only passed her by,
To come again at dark.
He was a winter wind,
Concerned with ice and snow,
Dead weeds and unmated birds,
And little of love could know.
But he sighed upon the sill,
He gave the sash a shake,
As witness all within
Who lay that night awake.
Perchance he half prevailed
To win her for the flight
From the firelit looking-glass
And warm stove-window light.
But the flower leaned aside
And thought of naught to say,
And morning found the breeze
A hundred miles away.