Inhalt ◄ zurückblättern vorblättern ►
Mahd
Nur ein Geräusch, nichts sonst, drang je zum Wald,
Es war das Wispern meiner Sense mit dem Grund.
Was sie gewispert hat? Sicher war ich nicht;
Davon vielleicht, wie heiß die Sonne strahlt,
Vielleicht auch von der Stille im weiten Rund —
Und deshalb sprach sie nicht und wisperte sacht.
Sie träumte nicht von Rast, geschenkter Zeit,
War nicht auf Gold aus Elfenhand erpicht:
Nein Liebe hat das Tal in Reihen dargebracht,
Und Wahrheit nur, nicht mehr, wird dem gerecht;
So mancher Blütenstand war nicht gefeit
(Vom Knabenkraut) und Schlangen zuckten scheu.
Der süßeste Traum der Arbeit ist die Tat.
Meine Sense machte Heu und wisperte dabei.
©Andreas Eble (2009)
Mowing
There was never a sound beside the wood but one,
And that was my long scythe whispering to the ground.
What was it it whispered? I knew not well myself;
Perhaps it was something about the heat of the sun,
Something, perhaps, about the lack of sound —
And that was why it whispered and did not speak.
It was no dream of the gift of idle hours,
Or easy gold at the hand of fay or elf:
Anything more than the truth would have seemed too weak
To the earnest love that laid the swale in rows,
Not without feeble-pointed spikes of flowers
(Pale orchises), and scared a bright green snake.
The fact is the sweetest dream that labor knows.
My long scythe whispered and left the hay to make.