Inhalt ◄ zurückblättern vorblättern ►
Ein Traumschmerz
Ich hüllte mich in Wald, meinen Gesang
Den schluckten Blätter, die zerstoben im Wind.
Und Du kamst dorthin, wo der Wald beginnt
(So war mein Traum) und grübelnd schautest lang,
Doch bliebst Du stehn, entgegen Deinem Drang,
Wie jemand, der, die Stirn in Falten, sinnt:
›Ich wag mich nicht in dieses Labyrinth,
Erspar ihm nicht, der Schuld war, diesen Gang.‹
Dies alles sah ich, durch nichts von Dir getrennt
Als durch den äuß’ren grünen Schild aus Zweigen.
Ich rief Dich nicht und spür, wie süß noch brennt
Der Stich, den ich bezahlte für mein Schweigen.
Doch nein, ich wandte mich nicht ab von Dir,
Der Wald erwacht ja, und Du bist hier bei mir.
©Andreas Eble (2009)
A dream pang
I had withdrawn in forest, and my song
Was swallowed up in leaves that blew alway;
And to the forest edge you came one day
(This was my dream) and looked and pondered long,
But did not enter, though the wish was strong:
You shook your pensive head as who should say,
›I dare not — too far in his footsteps stray —
He must seek me would he undo the wrong.‹
Not far, but near, I stood and saw it all
Behind low boughs the trees let down outside;
And the sweet pang it cost me not to call
And tell you that I saw does still abide.
But ’tis not true that thus I dwelt aloof,
For the wood wakes, and you are here for proof.